Blog

Importancia de la transcreación en marketing digital

por | Sep 3, 2020 | 0 Comentarios

¡Siguenos!

La traducción desde tiempos antiguos, ha permitido que la sociedad y culturas de todo el mundo superen las barreras del lenguaje y se pueden comunicar entre sí. Pero no toda traducción es igual, no es solo tomar palabras de un idioma y devolverlas a su equivalente. Lo que generalmente conocemos como traducción puede tratarse de otro tipo de servicio que parece similar pero es totalmente distinto y nos referimos a ello como transcreación o trascreation (si decidimos entenderlo en inglés), que más allá de una traducción es acercar el texto original a los posibles lectores, ajustándolo a su contexto cultural y necesidades.

Para que la  trasncreación o trasncreation en el marketing cumpla con su propósito, el trascreador debe también poseer las habilidades y conocimientos relacionados con publicidad o propia disciplina del marketing en general. Ya que más allá de realizar una correcta traducción, debe asegurarse de que cumpla con el objetivo inicial creado en la estrategia previamente elaborada con su cliente.

Al adaptar un concepto a la cultura de destino, su aceptación entre el público objetivo aumenta. Una campaña de marketing que no se adapte a dicha cultura no podrá cautivarla del mismo modo. Además, es más fácil adaptar tu negocio a un país que un país a tu negocio.

 La transcreación en el marketing digital no se limita solo en adaptar conceptos y nombres extranjeros de una forma más familiar al lector. También puede incluir elementos visuales, colores, formas y tamaños que se ajusten más a las preferencias culturales, que puedan de manera correcta transmitir la idea de la marca. Incluso el cambio más leve puede lograr una enorme diferencia para que tu mensaje funcione de mejor manera con el público objetivo, en ocasiones estas adaptaciones crean productos prácticamente irreconocibles al original solo para obtener los resultados esperados.

 En la transcreación de marketing digital debes tener en cuenta que las distintas culturas poseen distintos gusto y necesidades. Por lo que dependiendo del país ciertas publicidades son exclusivas de la cultura que este desarrolla. No es lo mismo ofrecer alguna publicidad al continente Europeo que al Asiático, una campaña no funcionara igual en ambos países y es por ello la importación de saber realizar una transcreación en marketing digital de manera correcta.

Puntos a tomar en cuenta al realizar una trasncreación en marketing digital 

  • Hay que tener especial cuidado al realizar campañas en el extrajero, ya que existen palabras o contextos específicos que pueden resultar ofensivos en otros lugares. Una trasncreación en marketing digital que sea deficiente, puede arruinar tu campaña por completo y hasta tu imagen de marca. Debes conocer qué tipo de imágenes pueden causar sensibilidad en algunas partes. Si deseas iniciar campañas de marketing internacional asegúrate de contratar un trasncreador que conozca la sociedad objetiva a la que te diriges.
  • Debes tomar varios aspectos técnicos, como las medidas y las referencias geográficas, que quieres promocionar, que imagen quieres transmitir. Además de distinguir y diferenciar la comunicación de lo que hacemos, frente a lo que hace la competencia, un correcto manejo del lenguaje puede amplificar el alcance de los objetivos propuestos.
  • Encontrar las referencias culturales que funcionen con el nuevo público; para ellos es importante la creatividad, originalidad y buen dominio lingüístico.
  • Generar buena estrategia de marketing, no busca solo convencer al consumidor, sino relacionarse y comunicarse con él, centrar la experiencia del cliente, en despertarle emociones y en la interacción con la empresa por medio de comentarios, blog, redes.
  • Uso de palabras claves que relacionen tu tema y se interprete de la manera correcta, para esto también se de generar una redacción adecuada, textos naturales, fluidos y sin errores.

evalucion de redes sociales gratis

¿Por qué es importante la transcreacion en el marketing digital?

En muchos casos empresas o personas delegan la responsabilidad de las transcreaciones en el marketing digital a personas inexpertas, lo que trae como consecuencia  errores en traducciones, y por ende n un mal mensaje o un mensaje deficiente, que afecta las campañas o publicidad de manera negativa para la marca, es por ello la importancia de tener un equipo de apoyo en la creación de contenido correcto desde el punto de vista gramatical, ortográfico y sintáctico.

Actualmente, las marcas buscan no solo estrategias de marketing que ejecutar, sino también como llevar esta estrategia a los diferentes países y segmentos del mercado, siendo el lenguaje un tema de suma importancia para lograr el éxito en estas estrategias.

Por lo tanto aplicar una campaña de imagen de marca es de importancia. No obstante podemos hacer uso de herramientas de traducción, pero siempre de la mano del ojo crítico de un experto integral para no omitir detalles que a la larga puedan afectarnos, por lo que aunque muchas empresas siempre tratan de reducir costos, debe tenerse en cuenta que exponer el contenido en sistemas automáticos no les garantiza total confidencialidad de su material, por lo que tener intervención humana para sus transcreaciones es otro punto a favor.

Estrategias de traduccion, el lenguaje en el marketing digital es una base importante para unir a diversas culturas y países con una marca que los identifique, ya que es el elemento que distingue una campaña o estrategia de otra, amplifica el alcance de los objetivos estratégicos y permite obtener mejores resultados basado en una conexión más profunda con el consumidor obteniendo una diferenciación de valor frente a la competencia.

Es por ello que una buen base para una campaña internacional es conseguir un conocer integral tanto en traducción como en marketing en pocas palabras un trascreador en marketing digital.

Una vez que te sumerjas en las culturas implicadas y en la idea del cliente, es muy importante que tengas en cuenta la transcreación de tu campaña de la mano de un transcreador profesional que conozca tanto el idioma como el contexto social.

Así aseguras el éxito más allá de las barreras del idioma, un poco de marketing traducción. Todo esto para llegar al objetivo final, que es que el público meta reciba los mensajes con la misma intención y contexto que deseas transmitir en un principio con tu publico inicial.

¿Te interesó el tema? ¡Síguenos en nuestras redes sociales! Facebook e Instagram y si necesitas asesoramiento, escríbenos al correo info@saturnteam.com.

¿Tienes un proyecto en mente? Podemos hacerlo realidad. Solicita asesoria. Nuestra agencia espera por ti ¡Contáctanos!